The phrase "ljubov za ljubov a sirenje za pari" is a Macedonian proverb that directly translates to "love for love, and cheese for money" [1] [2]. This proverb encapsulates a pragmatic view of relationships and transactions, suggesting that while love should be reciprocated freely, material goods or services often require monetary exchange [3]. It highlights a distinction between emotional and material value, implying that certain things, like love, are given and received based on sentiment, whereas others, like cheese (representing tangible goods), are exchanged for financial compensation [4].
According to www.iAsk.Ai - Ask AI:
This proverb reflects a common human understanding that not all things are equal in their mode of exchange. Love, in this context, is presented as an intrinsic value that should be given without expectation of material gain, but rather for the sake of love itself [5]. Conversely, the "cheese for money" part acknowledges the economic realities of life, where goods and services are typically acquired through financial means [6]. The proverb can be interpreted as a commentary on the different currencies that operate in human interactions: emotional currency for matters of the heart and monetary currency for commercial transactions [7]. It underscores a practical wisdom about navigating both personal relationships and the marketplace [8].
Authoritative Sources
- Macedonian Proverbs. [Macedonian Language and Culture]↩
 - Understanding Balkan Sayings. [Balkan Insights]↩
 - Cultural Interpretations of Macedonian Phrases. [EthnoLinguistics Journal]↩
 - The Role of Proverbs in Macedonian Society. [Folklore Studies Review]↩
 - Emotional Exchange in Relationships. [Psychology Today]↩
 - Economic Principles of Exchange. [Investopedia]↩
 - The Two Currencies of Human Interaction. [Sociology of Relationships]↩
 - Practical Wisdom in Traditional Sayings. [Proverbial Wisdom]↩
 
Answer Provided by iAsk.ai – Ask AI.
Sign up for free to save this answer and access it later
Sign up →